51代写网为您提供最优质的代写论文服务!

51代写论文网
为您提供最优质的代写论文服务!

您现在的位置: 51代写网 >> 论文中心 >> 英语论文 >> 论文正文
专 题 栏 目
代写论文
发表论文
经济论文
法律论文
理工论文
管理论文
行政论文
英语论文
医学论文
教育论文
业务QQ1:5376791(草根)
业务QQ2:58449331(丫头)
业务邮箱:51daixie@163.com
联系电话:13206070809
电子邮箱:51daixie@163.com
公司网址:www.51daixie.net
相 关 文 章

没有相关论文

 
试论翻译中的矛盾—忠实、科学与艺术           ★★★
试论翻译中的矛盾—忠实、科学与艺术
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2008-1-21 12:34:53
 

   "忠实的目标对于翻译本来是不待证明的、天然的要求,是千百年来翻译理论和实践一直围绕旋转的中心。然而近来似乎颇有人对此持怀疑甚至否定态度。《外国语》1998年第3期所载《从梦想到现实:对翻译学科的东张西望》一文可以作为一个典型的例子。文中引勒菲弗尔语曰:忠实只不过是多种翻译策略里头的一种,是某种意识形态和某种文学观结合之下才导致的产物。把它捧为唯一一种可能的、甚至唯一种可容许的策略,是不切实际的、徒劳无益的。文章作者据此及其他一些类似论点得出结论:忠于原文不是理所当然的、唯一的标准,世界上没有永恒不变的、绝对正确的标准。作者在同文另一处对忠实的标准发出了连串有趣的疑问: 
  在我国占支配地位的标准,都把忠实放在第一位,却很少有人问过一句为什么”?翻译为什么一定要追求(最大限度的)忠实?……译者另有目的、另有所好又怎样?社会现实不容许、不利于追求最大限度的忠实又怎样?不完全忠实的译文一定有害吗?要是不忠实的译文达到了目的,甚至达到了的目的又怎样
?    
  可是,又为什么要强迫人家在两个极端之中选择一个——一端是百分之一百的忠实,另一端是零的忠实呢?译者为什么不能选择百分之七十、五十、三十的忠实呢
?     
  这无疑是对翻译理论提出了一个至关重要的问题。对此本文无意正面做出回答,但却希望稍作探讨,从而达到认识翻译内部所蕴含深刻矛盾的第一步。
  
  如果我们退到起点,退到翻译活动的初衷,问题将显得非常简单。翻译的出现是出于文化交流的需要。在这一点上,完全可以把它比之于向国人介绍西洋绘画、西洋音乐,或者相反,把中国画或者中国的民族音乐介绍到国外去。无论这种介绍活动的其他目的怎样,在一个首要的、根本的目标上它们是一致的:向目的文化的接受者呈现原作的本来面貌。如果说在介绍绘画、音乐作品时对原作的色彩、线条或者曲调加以改易将显得荒谬绝伦的话,那么理想的翻译也不允许对原作随意窜改。在这个起点上要求的是绝对忠实,我们并没有百分之七十、五十、三十的选择。
 
  很明显,此时的

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

论文录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇论文:

  • 下一篇论文:
  •  
     
     
     
     

    Copyright 2007 51Daixie.net All Rights Reserved
    51代写网 版权所有 技术支持:网络营销 SEO培训
    51 代写论文网所有内容未经许可不得转载或做其他使用!